Friday, February 11, 2005

On language and style

I have been cooking my viking novel for many years, a retelling of
some sagas, and thinking about style and languge I relfected on my
style and if I should reject words of latin origin and especially not
put them inthe mouths of characters because they would be anachonisms.

To succeed totally in that would mean I would be writng in pure
icelandic or saxon - so that was a non-starter

The skill of the writer in introducing new words into the english (or
another) language is to make them self definng by their context.

I reached for my dictionary - on line or OED 3 on cd - even such a
word as communism has a pitfall

Do you mean Communism or communism?
because the remarks about revolution apply only to the former.

see Merriam Webster dictionary - communism

remark:-
Main Entry: 2 com·mune
Pronunciation: 'käm-"yün; k&-'myün, kä-
Function: noun
Etymology: French, alteration of Middle French comugne, from Medieval
Latin communia, from Latin, neuter plural of communis

I see no reason to suppose latin is a younger language than greek
see evolution of the alphabet

but a language will exist long before it is ever written

from a thread in
http://groups.yahoo.com/group/wittgenstein-dialognet/
we were discussing
Laurian:-
In Jowett's translation of the "Laws" of Plato, one may find the following sentence "The principle of piety, the love of honour, and the desire of beauty,
not in the body but in the soul. These are, perhaps, romantic aspirations;"

It seems that Jowett was to great a translator to make such a trivial mistake.
For it seems that to translate anything from Plato by "Romantic" is a stupid anachronism.

AND :-
It seems that Jowett was to great a translator to make such a trivial mistake.
For it seems that to translate anything from Plato by "Romantic" is a stupid anachronism.

To be more explicit:
(1) "Plato had communist views" - is a well-formed sentence
(2) "Plato believed/said that communism is good" - is an unacceptable sentence .